miércoles, febrero 25, 2009

prospice_robert browning


Fear death?--to feel the fog in my throat,
the mist in my face,
when the snows begin, and the blasts denote
I am nearing the place,
the power of the night, the press of the storm,
the post of the foe;
where he stands, the Arch Fear in a visible form;
yet the strong man must go:
for the journey is done and the summit attained,
and the barriers fall,
though a battle's to fight ere the guerdon be gained,
the reward of it all.
I was ever a fighter, so... one fight more,
The best and the last!
I would hate that Death bandaged my eyes, and forbore,
and made me creep past.
No! let me taste the whole of it, fare like my peers,
The heroes of old,
bear the brunt, in a minute pay glad life's arrears
of pain, darkness and cold.
for sudden the worst turns the best to the brave.
The black minute's at end,
and the elements' rage, the fiend voices that rave,
Shall dwindle, shall blend,
shall change, shall become first a peace out of pain.
Then a light, then thy breat,
Oh thou soul of my soul! I shall clasp thee again,
and with God be the rest!

Próspice

¿temer yo a la muerte? sentir la bruma en la garganta
la niebla en el rostro,
cuando cae la nieve y las ráfagas anuncian
la cercanía del lugar,
el poder de la noche, la presión de la tormenta
y la llegada del enemigo;
allí donde el gran miedo se consagra en su forma visible
y el hombre fuerte debe avanzar:
porque el viaje ha concluido y conquistada la meta
las barreras se derrumban,
aun cuando falte todavía un combate para alcanzar el galardón
la recompensa de todo.
Siempre fui un luchador; por ello... que venga otra batalla,
¡la mejor y la última!
Odiaría que la muerte vendara mis ojos y se mostrara indulgente
y me diera la bienvenida cautelosamente;
¡No! dejadme probarla en todo su sabor, como mis camaradas,
los antiguos héroes;
soportar la arremetida y pagar todas mis culpas
en un minuto de dolor, tinieblas y frío;
porque lo peor, de un momento a otro, para el valiente se convierte en lo mejor,
cuando el minuto sombrío se termina
y cuando la furia de los elementos y de las voces malignas enloquecidas
se doblega y se apaga,
cambiando, transfigurándose en paz brotada del dolor.
Y luego una luz y tu seno,
¡oh alma de mi alma! te abrazaré de nuevo
y en Dios descansaré.

Traducción de Armando Roa Vial (del libro poesía universal traducida por poetas chilenos y seleccionada por Teillier, ed. universitaria)



Manifiesto (JP Belair)


Preferí decir que sí,
dar el salto al vacío,
ser David pese a los Goliat.
Apostar al juego como premio
sin importar la recompensa.
Decidí vivir sin antibalas.
Decidí vivir pero no vegetal.

Decidí mojarme bajo la lluvia.
Decidí continuar a detenerme.
Creer a titubear. El placer ante la punición.
Aunque la verdad sea propia
- lo único realmente propio -
aunque las venganzas sean anónimas
y tan certeras como reconocibles.

Vengan los intrusos a grafitear mis paredes.
Vengan las palabras afiladas,
los golpes cobardes y microcéfalos.
Ahí donde las miserias humanas
hunden el dedo antes que cicatrice,
así es, sanguijuelas, todo eso me duele,
porque está palpitante, porque no es carne muerta.

Opté por gritar en vez de criar tumores.
Opté por besar aunque fuera una noche,
y para mí una vida y para ellas un buen truco.
Decidí de par en par abrir mi capa
y exhibir mi cicatrizada humanidad.
Y aunque hubiera blancos en mi pecho,
no escatimé colores en mis palabras.

Preferí hablar en presente.
Piso fuerte, lo sé, y el llanto ajeno me socava,
pero prefiero la exposición ante el anonimato.
Firmar con mi nombre sin retocar mi querida fealdad.
Prefiero la guerra si la paz será una convención
y un discurso de flores a un manojo de puños,
aunque más que el amor, mi piel es más fuerte.

Prefiero decir no a una cama fácil y vacía
y decir sí cuando ella usa bien aquella llave,
y hacer de un sí una posibilidad…
para enamorarme de ella, de la palabra,
esa que la nombra en sonido y en silencio.
Esa escrita en mayúsculas para que en día de asueto
descanse mi libertad bajo su sombra.

Fotografías: del oráculo del guerrero; representación de David venciendo a Goliath; e imagen de Guy Fawkes utilizada en la película V for vendetta.

Y por si no quedaba claro pensé en Fusil contra fusil pero que más Salieri que este Resumen de noticias. Pincha aquí.


Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Perfil de Facebook de Juan Pablo Belair Moreno
Mesothelioma
Mesothelioma